Il mestiere del traduttore editoriale – Contratto di edizione di traduzione.

7 novembre 2011 § 1 Commento

Ascolta l’intervista a Elisa Comito traduttrice e rappresentante della Sezione Traduttori del SNS Montag 2×06 

Il tema della puntata è il Contratto di edizione di traduzione. Abbiamo chiesto alla collega quali sono gli strumenti normativi e legislativi che regolano il lavoro del traduttore editoriale; quali sono le differenze principali tra il contratto di edizione di traduzione e il contratto di prestazione o altri tipi di contratto; quali sono i punti principali fondamentali pena la validità del contratto di edizione di traduzione; quale legge regola l’obbligo di citare il nome del traduttore in copertina o nel frontespizio, dove reperire informazioni in rete, se la sezione traduttori del sindacato risponde anche ai quesiti dei non iscritti e consigli sulle tariffe.
Buon ascolto a tutti!

Annunci

Tag:, , , , ,

§ Una risposta a Il mestiere del traduttore editoriale – Contratto di edizione di traduzione.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

Che cos'è?

Stai leggendo Il mestiere del traduttore editoriale – Contratto di edizione di traduzione. su montag.

Meta

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: